musicAndLyrics

Minute of love - Armchair

posted on 12 Dec 2016 14:45 by momoocha-lover in musicAndLyrics
ตอนแรกอุตส่าห์ตั้งเป้าหมายไว้ดิบดีว่าจะเขียนบล็อกบ่อย ๆ สุดท้ายก็เลยมาจนสิ้นปีจนได้
เป้าหมายแรกของปีหน้า คือพยายามเขียนบล้อกบ่อย ๆ ละกันนะ และแน่นอน ทำเป็นสองภาษาตามเคย ^^
ก่อนอื่นวันนี้แปลเพลงดีกว่า วนในหัวมาหลายวันละ อิอิ
もっともっとブログ書くと思ってたのに、つい年末になっちゃいました。
よし、来年の一つの目標も、もっとブログを書くことだね。
それに、タイ語と日本語も頑張って書くんだ
とりあえず、今日はこの曲の翻訳したかったからブログ書き始めた。
https://www.youtube.com/watch?v=-qbjI2k2y8U
Minute of love by Armchair

วันที่จับมือกัน เธอกับฉันนั้นลืมบ้างไหมว่าเมื่อไหร่
手をつないだ日は、いつかまだ覚えてる?

จำอะไรได้บ้างไหม ว่าสุดท้ายอะไรที่ทำให้ได้พบกัน
結局私たちはどうやってあったか、心当たりまだある?

แล้วใครรักใครก่อน ไม่รู้ว่าเรารักกันเมื่อไหร่
そして、だれから先に好きになったか、いつお互いが両想いになったかな?

แต่ความรู้สึกของฉันวันนั้นเท่านั้น ( มันได้ตอบคำถาม )
でもあの日の私の気持は、その気持ちだけで (すべて答えた)
บอกกับฉันว่าเธอคนนี้ ( อยู่กับฉันบนโลกใบนี้ )
あなたのことが (今ここに一緒にいるのが)
และนับตั้งแต่นาทีตรงนั้น ที่ฉันเพิ่งรู้ว่ารักเธอ
その瞬間からは愛してたんだよ

ก็อยากให้รู้ว่านับตั้งแต่วันนั้นทุกวินาทีของฉัน
その日からずっと私の毎秒が
บอกกับฉันว่าโลกนี้มีเธออยู่
世の中にあなたがいることをわかった
เพราะฉันไม่เคยรู้สึก อะไรมากมายเท่านี้
今までこんなにあふれている気持がなかったの
ก็อยากให้รู้แม้จะอยู่ห่างไกลถึงแม้จะอยู่ตรงไหน
どんなに離れていても、どこにいても
ถ้าโลกนี้นั้นมีแค่ใครสักคนหนึ่ง ให้คิดถึงกันทุกวัน
世の中にたった毎日思っている人が一人いることが
จะทำให้หมดคำถาม ...ตลอดไป
もう質問なんてない、ずっと

อยู่ด้วยกัน และอยู่ข้างข้างกัน บนโลกใบนี้
一緒にいて、そばにいて、この世に
อยู่ด้วยกัน และอยู่ข้างข้างกัน
一緒に、そばに

กำแพง (壁) - The bottom blues

posted on 27 May 2016 16:13 by momoocha-lover in musicAndLyrics

ด้วยการแปลเพลงก่อนเลย ขอประเดิมด้วยเพลงนี้นะ

ช่วงนี้ The bottom blues เหมือนจะมีข่าวฉาวมั้ง เห็นเพื่อนโพสว่าเลิกฟังเพลงเพราะนักร้องทำตัวไม่ดี (ต่อภรรยาและลูก?) จริง ๆ ฉันก็ไม่ได้สนใจอะไรเท่าไร เพราะว่าฟังเพลงของเค้าไม่ใช่สนใจชีวประวัติ หรือนิสัยเค้าซะหน่อย

เอาเป็นว่าเจอเพลงนี้ระหว่างฟัง Youtube ไปเรื่อย ๆ เพราะดี เลยหยิบมาแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นดู ถ้าผิดหรือมีตรงไหนแนะนำก็บอกด้วยนะคะ :) 

https://www.youtube.com/watch?v=ogpY5TKNx1g

เนื้อเพลง: กำแพง (壁)
ศิลปิน: แอมมี่ ไชยอมร (The Bottom Blues)

ฉันคงไม่อาจเข้าใจความรักสุดแสนประหลาด ของเธอ
私はあなたの変わった恋愛をどうしても理解できないと思う・・

รักเธอเท่าไหร่ก็มีแต่เปลืองหัวใจเปล่าเปล­่า นะเธอ
どんなにあなたを愛してあげても無駄なんじゃないかな

เปิดประตูต้อนรับความอ่อนแอ
もう限界に来ているから、自分の弱さを認める時期に来た
คงถึงเวลาแล้ว ที่ต้องยอมแพ้
そろそろ諦める頃のようだ

ฉันคงไม่มีแรงที่จะข้ามกำแพงที่เธอสร้าง
あなたの心に作ってあった壁を超える
ขึ้นไว้ภายในจิตใจเธอ ดูสูงเกินปีนป่าย
力は足りないかも、見るだけでかなり高くて超えられないよ
ฝืนไปคงไม่ดีนัก กับรักที่เธอไม่เคยเห็น
目に入ったことのない愛には、無理してもどうか
หัวใจเธอยังคงเป็นของใคร ที่ไม่ใช่เรา
あなたの心は私のじゃなく、別の人のものだから・・

ความจริงก็รู้ว่าเธอไม่ต้องการ
別にほしくないだってわかってるのに
แต่เพราะว่ารักจึงรอมาเนิ่นนาน
好きだからずっと待ってきたんだけど・・

เปิดประตูต้อนรับความอ่อนแอ
もう限界に来ているから、自分の弱さも到達してきた
คงถึงเวลาแล้ว ที่ต้องยอมแพ้
諦める時間になっちゃうかも

ฉันคงไม่มีแรงที่จะข้ามกำแพงที่เธอสร้าง
あなたの心に作ってあった壁を超える
ขึ้นไว้ภายในจิตใจเธอ ดูสูงเกินปีนป่าย
力は足りないかも、見るだけでかなり高くて超えられないよ
ฝืนไปคงไม่ดีนัก กับรักที่เธอไม่เคยเห็น
目に入ったことのない愛には、無理してもどうか
หัวใจเธอยังคงเป็นของใคร ที่ไม่ใช่เรา
あなたの心は私のじゃなく、別の人のものだから・・

ฉันคงไม่มีแรงที่จะข้ามกำแพงที่เธอสร้าง
あなたの心に作ってあった壁を超える
ขึ้นไว้ภายในจิตใจเธอ ดูสูงเกินปีนป่าย
力は足りないかも、見るだけでかなり高くて超えられないよ
ฝืนไปคงไม่ดีนัก กับรักที่เธอไม่เคยเห็น
目に入ったことのない愛には、無理してもどうか
หัวใจเธอยังคงเป็นของใคร ที่ไม่ใช่เรา
あなたの心は私のじゃなく、別の人のものだから・・

 

edit @ 27 May 2016 22:07:09 by momoocha

edit @ 27 May 2016 22:08:49 by momoocha

*~ Somewhere over the rainbow ~*

posted on 30 May 2011 11:18 by momoocha-lover in musicAndLyrics

 Israel "IZ" Kamakawiwoʻole
http://www.youtube.com/watch?v=V1bFr2SWP1I


" Somewhere over the rainbow "

Somewhere over the rainbow

Way up high,
There's a land that I heard of
Once in a lullaby.

Somewhere over the rainbow
Skies are blue,
And the dreams that you dare to dream
Really do come true.

Someday I'll wish upon a star
And wake up where the clouds are far
Behind me.
Where troubles melt like lemon drops
Away above the chimney tops
That's where you'll find me.

Somewhere over the rainbow
Bluebirds fly.
Birds fly over the rainbow.
Why then, oh why can't I?

If happy little bluebirds fly
Beyond the rainbow
Why, oh why can't I?
 
****
 
ที่ฟากฟ้าฝั่งโน้นของสายรุ้ง
สูงขึ้นไปคือที่ที่ฉันเคยได้ยินครั้งหนึ่งในเพลงกล่อมนอน

ที่ฟากฟ้าฝั่งโน้นของสายรุ้ง
ท้องฟ้าสดใสความฝันต่าง ๆกลายเป็นความจริง

สักวันหนึ่งฉันจะขอกับดวงดาว
แล้วลืมตาขึ้นมาในที่ที่มีกลุ่มเมฆทั้งหลายอยู่ข้างหลังแสนไกล
ที่ ๆ ปัญหาทั้งหมดละลายไปเหมือนลูกอมหวาน ๆ
เหนือขึ้นไปสูงยิ่งกว่าปล่องไฟ
 
นั่นคือที่ ๆ เธอจะเจอฉัน

ที่ฟากฟ้าฝั่งโน้นของสายรุ้ง
นกสีน้ำเงินบินว่อนร่อนไป
ถ้านกบินเหนือสายรุ้งงามได้
ทำไมฉันจะทำไม่ได้บ้าง
 
ถ้านกสีน้ำเงินตัวน้อย ๆ นั้นบินข้ามสายรุ้งไปได้
ทำไมฉันจะทำไม่ได้บ้าง?

****

[song] Lovers again: Exile

posted on 06 Jul 2009 12:12 by momoocha-lover in musicAndLyrics

Lovers again : Exile

作詞:Kiyoshi Matsuo 作曲:Jin Nakamura

初雪にざわめく街で 見覚えのあるスカイブルーのマフラー
ในเมืองที่เต็มไปด้วยหิมะแรกแห่งปี กับผ้าพันคอสีฟ้าอ่อนที่ติดตรึงตา
ふり向いた知らない顔にうつむく
ใบหน้าที่ไม่รู้จักที่หันมาเจอ ผมก้มลงมองมา

あのひとが部屋を出てから この退屈な街に二度目の冬
ถ้าเธอคนนั้นเดินออกมาจากห้องล่ะก็ ฤดูหนาวก็มาเยือนเมืองนี้อีกครั้ง
僕はまだ想いの炎消せずにくすぶっている
ผมก็จะค่อย ๆ ซึมซับความอบอุ่นนี้ไว้ ไม่ให้หายไปไหน

ひとりでは 愛してる証さえ曖昧でせつないだけ
ถ้าตัวคนเดียวล่ะก็ ก็เศร้าแค่กับร่องรอยความรักที่ว่างเปล่านี้
ふたりでは やさしく見守ること続けられない...
ถ้าเราสองคน ก็จะคอยดูแลกันต่อไปไม่ได้

もう一度会いたいと願うのは 痛みさえいとしいから
คำขอที่จะได้พบกันอีกครั้ง มันก็มีแค่ความเจ็บปวดทั้งนั้น
ときめきを失くした永遠より 熱い刹那を
ขอแค่ครั้งเดียว ณ ขณะนี้ มากกว่าที่จะสูญเสียความความรู้สึกตื่นเต้นไปทั้งชีวิต

「さよなら」は僕から告げた 後悔ならば何度したことだろう
คำว่าลาก่อนที่พูดไป ผมเสียใจกับมันทุกครั้ง
時間だけ巻き戻せたらいいのに
ถ้าเพียงแต่เวลาย้อนคืนกลับมาได้..

唇を薄く開いて「もう平気よ」とつぶやいたあのひと
ในวันนั้น ปากที่พึมพัมบอกว่า "ไม่เป็นไรแล้ว"
つよがりと本当は気づいていたよ この僕でも
ที่ทำเป็นเข้มแข็งนั้น ผมก็พอรู้นะ คนอย่างผมเนี่ยแหละ

ひとりでは 愛された記憶さえ儚くてむなしいだけ
คนเดียวล่ะก็ ความทรงจำที่ถูกรักมันก็อาจจะเศร้าและว่างเปล่าก็จริง
ふたりでは 想いあたためる意味見つけられない
ถ้าสองคน ความหมายของความคิดพวกนั้นก็ยังหาไม่เจอ

もう二度とあんなに誰かのこと愛せない そう思ってた
ผมเคยคิดว่า จะไม่มีวันรักใครได้แบบนั้นอีกแล้ว
でも今は情熱が目を覚ます予感がしてる
แต่ว่าตอนนี้พึ่งจะมีลางสังหรณ์ว่าอยากจะทุ่มเทให้มัน

If I ever fall in love, again もう一度めぐり会えたら
ถ้าผมจะตกหลุมรักอีกครั้ง.. ถ้าจะได้เจออีกครั้ง
その手を離さない もう迷わないさ
จะไม่มีวันปล่อยมือนั้นไป ไม่ลังเลใจอีก
I just don't know what to say to you 言葉にできないままで
ผมพูดไม่ออกแบบนั้นแหละ
想いはあふれてく Get back in love, again
มีแต่ความตั้งใจเต็มเปี่ยมนี้..

もう一度会いたいと願うのは 痛みさえいとしいから
คำขอที่อยากจะเจออีกครั้งนั้น อาจจะเป็นรักที่มีแต่ทำให้เจ็บปวด
ときめきを失くした永遠より 現実(リアル)を生きる
ผมอยากจะอยู่กับปัจจุบัน มากกว่าที่จะเสียความรู้สึกตื่นเต้นนี้ไปทั้งชีวิต

もう二度とあんなに誰かのこと愛せない そう思ってた
ผมเคยคิดว่า จะไม่มีวันรักใครได้แบบนั้นอีกแล้ว
でも今は情熱が目を覚ます予感がしてる
แต่ว่าตอนนี้พึ่งจะมีลางสังหรณ์ว่าอยากจะทุ่มเทให้มัน

listen to the song here : http://www.youtube.com/watch?v=2YzJwvWX4Js

เพลงของ Exile เนี่ยมันออกไปในทางเป็นชู้กันแฮะ.. เอิก เอิก วันก่อนเพื่อนบอกว่าเพลง Ti Amo เนี่ยมันชู้รักชัด ๆ แต่ทำนองเพราะดีค่ะ ลองไปฟังกันนะ ที่ญี่ปุ่นฮิตมากมาย อันนี้ออกมานานแล้วแหละ

ภาษาญี่ปุ่นที่แปลคงจะผิดบ้างถูกบ้าง ถ้าแก้ให้กันจะดีใจมากมายย ขอบคุณค่า

[song] หยดน้ำ - Bird

posted on 26 Jun 2009 21:10 by momoocha-lover in musicAndLyrics

ตอนแรกใส่เป็น iMeem แล้วมันไม่ค่อยได้อะ ฮือ ๆ

* * *

song:  หยดน้ำ - เบิร์ด
album: Thongchai Village

เพียงวันละเล็ก ละน้อย ให้มันเป็นไปอย่างนี้ทุกวัน
ให้เหมือน หยดน้ำที่มันหยดลงที่เดิม...เสมอ
รักน้อย ๆ แต่มาคงที่เถอะเธอ ก็พอชื่นใจ

ให้เป็นแค่น้ำ หยดน้อย หยดลงเบาๆ ที่พื้นหัวใจ
ให้รัก ซึมซับลงไปประจำทุกวัน..เสมอ
รู้ว่ารัก แต่อย่าใจร้อนเลย...นะเธอ

ให้วันพรุ่งนี้ช่วยพิสูจน์ความรัก
ให้วันเวลารวบรวมรักที่ได้จากเธอ
ทางอีกแสนไกล ที่เราต้องเจอะเจอ
ค่อยๆ ไปเถอะ จะดีไหม

ทำทีละนิด ละน้อย และคอยดูแลให้รักงดงาม
หยดน้ำ ไม่นานจะเป็นดั่งธารน้ำเย็น...สดใส
และให้รู้ว่าเป็นความรักจากใจ เพียงไม่ช้าไม่นาน

ให้วันพรุ่งนี้ช่วยพิสูจน์ความรัก
ให้วันเวลารวบรวมรักที่ได้จากเธอ
ทางอีกแสนไกล ที่เราต้องเจอะเจอ
ค่อยๆ ไปเถอะ จะดีไหม

ให้วันพรุ่งนี้ช่วยพิสูจน์ความรัก
ให้วันเวลารวบรวมรักที่ได้จากเธอ
ทางอีกแสนไกล ที่เราต้องเจอะเจอ
ค่อยๆ ไปเถอะ จะดีไหม

และจะรักหมดหัวใจ

* * *

ขณะนี้โตเกียวร้อนม๊ากมาก.. 28 องศาพร้อมแดดจัด ๆ ได้มั้งคะตอนนี้
ฟังเพลงเย็น ๆ ความหมายดี ๆ แล้วรู้สึกดีขึ้นเยอะเลย

 

ร้อน ๆ อย่างนี้แล้วคิดถึงเมืองไทยจัง (ร้อนกว่า ชนะขาด )


edit @ 27 Jun 2009 13:48:31 by momoocha

edit @ 27 Jun 2009 13:54:42 by momoocha

edit @ 27 Jun 2009 13:57:08 by momoocha

edit @ 27 Jun 2009 13:59:25 by momoocha

edit @ 27 Jun 2009 14:09:13 by momoocha